我一向對網路迷因、流行語有種特殊情感,不到狂戀,但只要看到了,就會忍不住想了解他的來龍去脈,不太能接受一個梗出現在我面前,我卻搞不懂他的意思
而最近菲律賓出現了一個流行語,Sana all!
我常常看到他,但一直無法掌握他的精妙之處,直到前幾天一個讀者私訊我:
「Sana all是什麼意思?」
我才決定要來好好研究這句話-Sana all直接翻譯的話,意思是:我希望大家都能經歷一樣的事(感受)
Sana 是wish希望,all就是大家,雖然表面意思是希望大家,但真正的底層意義是說「希望自己」打個比方;假如你看到隔壁鄰居嫁給了一個有錢的華人,你就可以說sana all,表面是說希望大家都有這樣的好運,但其實真正的意思是:多希望我也能嫁給一個有錢人啊~
再比如,隔壁村莊因為下大雨狂淹水,所以工廠都停工,你也可以說sana all,多希望我們這也能下下雨,就不用去上班了簡單來說,就是羨慕嫉妒恨,但不是太負面的情緒,是很輕度的羨慕嫉妒恨,甚至帶點玩笑感
也因為他在網路上流行,所以你會看到許多變體字,像是sana ol、sanaol、naol、China oil…等等,都是同一個意思
至於他為何會流行?我查不到原因
問了以前的菲籍同事,他說因為疫情的關係,讓這句話的應用場景更常出現了鄰居沒失業,Sana all~親戚都領到疫情補助金,Sana all~朋友住的區不用MECQ,晚上還能出門喝酒,Sana all~在台灣工作的親戚傳照片來,都不用戴面罩,還能到處內用,Sana all~大概就這樣用,希望這解釋大家能理解
有一首歌叫做sana all
好像是因為這首歌而流行起這樣的用語